Khi đến Đài Loan, làm thế nào để những ngày đầu có thể giao
tiếp đươc? Người Đài hầu hết là không biết tiếng Anh, nếu có sẽ chỉ là ‘I don’t
SAY English’ hoặc ‘My English is poor’… vì vậy việc trang bị từ điển online,
hình ảnh hay vốn tiếng Trung cơ bản là cực kỳ quan trọng.
Kinh nghiệm đi Đài Loan.
++ Google translate
Viết rồi dịch sang tiếng Trung (kiểu chữ Phồn thể vì người Đài
Loan ít đọc được chữ Giản thể) và đưa cho các bạn đọc. Không biết có phải mình
quá dở cái khoản giao tiếp bằng ngôn ngữ cơ thể hay không mà lần nào áp dụng
cũng kết thúc bằng việc bị chỉ sai đường, đi lòng vòng hàng km trước khi quay lại
được đường đúng.
++ Hình ảnh
Đi thấy cái gì mà mình nghĩ sau này cần đến thì chụp lại ngay
để có cái đưa cho các bạn. Ví dụ đi trên đường thấy có biển chỉ đường tới địa
điểm đó thì chụp hình lại để khi hỏi đường mở ra cho các bạn xem. Có món nào thấy
ngon, cái gì hay muốn mua (mà không ăn, không mua ngay được) thì cũng chụp hình
ngay lại.
++ Học vài từ tiếng Trung
Việc học tiếng Đài Loan khá quan trọng. Đặc biệt là việc học tên
các điểm thăm quan. Phiên âm tiếng Anh không giống phiên âm tiếng Trung của các
bạn (ví dụ Hualien là phiên âm tiếng Anh rồi, còn theo phiên âm của các bạn phải
là Hua Lian). Chưa kể nhiều khi tên địa danh được dịch hẳn sang tiếng Anh (kiểu
như Chùa Hương thành Perfume Pagoda vậy), thì nói tên tiếng Anh người bản địa
không hiểu. Nên bạn có thể nhờ nhân viên ở hostel chỉ cách đọc tên mấy địa danh
đó bằng tiếng Trung, cũng rất hữu dụng khi cần hỏi đường.
Truyền thông ICC Hà Nội (Sưu tầm).
0 nhận xét: